(三)建立吸引外国高科技人才管理制度
(III) Establish a management system for attracting foreign high-tech talents
10.放宽外国高层次人才参与科技项目限制。建立外国高层次人才担任重大项目主持人或首席科学家制度,允许受聘于省内单位的外国高层次人才担任我省科技项目负责人。允许外国高层次人才依托省内企事业单位,领衔实施省科技计划项目,开展科技创新活动。允许在省内注册的外资企业或机构,作为省级重点研发计划科技合作方向项目的申报主体。
10. Relax restrictions on foreign high-level talents’ participation in scientific and technological projects. The system for foreign high-level talents to serve as the leaders or chief scientists of major projects shall be established, so that foreign high-level talents employed by the entities in Hainan can serve as the leaders of provincial scientific and technological projects, take the lead in the implementation of projects covered by provincial scientific and technological programs, and carry out scientific and technological innovation activities, relying on enterprises and institutions in Hainan. Foreign-funded enterprises or institutions registered in Hainan are also allowed to apply for scientific and technological cooperation projects in the provincial key R&D program.
11.支持非涉密的科技攻关项目向全球招标。定期梳理非涉密的科技攻关项目,集中公开面向全球招标,吸引外国高层次人才及团队参与竞标攻关,引进外国智力、先进设备和管理经验。支持重点园区科技企业,承担重大技术改造和创新任务的重点企业、高校和科研院所,通过招标方式面向全球征集技术改造和技术创新方案,采购全球一流先进设备。
11. Support global invitation for bids for non-confidential scientific and technological research projects. The non-confidential scientific and technological research projects are sorted out regularly for global invitation for bids intensively and publically, so as to attract foreign high-level talents and teams in the participation in bidding and introduce foreign intelligence, advanced equipment and management experience. Support is given to the scientific and technological enterprises in key parks as well as the key enterprises, universities and research institutes that undertake major technological transformation and innovation tasks in order to solicit technological transformation and innovation plans worldwide through invitations for bids and purchase world-class advanced equipment.
12.完善外国专家参与科研项目的经费管理制度。放宽外国专家参与我省科研项目的经费使用限制,在同类项目科研经费使用上享受与国内专家同等待遇。加大省部级科技创新发展计划专项资金对院士创新平台建设的支持力度,引导外籍院士及其团队参与我省科研项目。探索推进国际科技合作项目经费跨境拨付以及设备、材料跨境使用。
12. Improve the fund management system for foreign experts’ participation in scientific research projects. The restrictions are relaxed on the use of funds for the participation of foreign experts in scientific research projects in Hainan, so that they can enjoy the same treatment as domestic experts in the use of scientific research funds for similar projects. More support is given to the construction of the academic innovation platform from the special funds of provincial and ministerial scientific and technological innovation development plan, in order to guide foreign academicians and their teams to participate in scientific research projects in Hainan. In addition, we also explore and promote the cross-border allocation of funds for international scientific and technological cooperation projects and the cross-border use of equipment and materials.